CHARLAS Y CONVERSATORIOS
EVENTO TERMINADO
La importancia de la informática en la tarea diaria del traductor
Seminario en línea con Damián Santilli
12 de abril de 2014
VER GALERÍA DE FOTOS DESCARGAR PDF
COMPARTIR EN

LA IMPORTANCIA DE LA INFORMÁTICA EN LA TAREA DIARIA DEL TRADUCTOR

Seminario en línea

Expositor:

Damián Santilli*

Fecha:

Sábado, 12 de abril de 2014

Hora:

11:00 am (Hora de Lima)

Duración:

30 minutos

Idioma:

Español

Temario:

1) La informática y la traducción, aliadas inseparables.

2) ¿Cuánto necesito saber de informática para mejorar mi trabajo como traductor profesional?

3) Avance: Software y recursos en línea para traductores.

*DAMIÁN SANTILLI es traductor público de inglés, egresado de la Universidad de Morón.  Es corrector internacional de textos en lengua española, certificado por la Fundación Litterae en convenio con la Fundación del Español Urgente (Fundéu). Sus áreas de especialización son el subtitulado, la localización de software y las traducciones relacionadas con la tecnología informática y la mecánica. 

Actualmente, es profesor titular de la cátedra Informática Aplicada a la Traducción, de la carrera de Traductorado Literario y de Especialidad; y de la cátedra Herramientas Informáticas y Documentación Aplicada a la Traducción, de la carrera de Traductorado Público, ambas en la Universidad del Museo Social Argentino.  Asimismo, dicta cursos, talleres y charlas sobre su campo de especialización de forma presencial y a distancia en la República Argentina. Además, es profesor certificado de SDL Trados Studio 2014.

A la cabeza de la empresa de traducción Decode Linguistic Solutions, ha traducido más de mil episodios de series de TV, especialmente de televisión por cable, para canales como TNT, MTV, Fox, TruTV, TCM, y Space, entre otros.

Asimismo, Damián Santilli es miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, en donde se desempeña como consejero a cargo de las comisiones de Artes Audiovisuales, Cultura, Español, Noveles y Recursos Tecnológicos.